選單

[ 回目錄 ]

2016年4月29日 星期五

她180部書寫 療癒印尼移工心靈

2016-04-04 02:59 聯合報 記者馮靖惠/台北報導




台灣博物館昨天有場「台印作家PK」,被尊為「移工之母」的印尼作家Pipiet Senja和東華大學華文文學系教授吳明益,針對國際移民文學對談。吳明益預言,未來台灣年輕作家多種族血緣或是移民的比率會漸漸提高,他們的母語和母文化,會為台灣文學與文化帶來新視野。
這場台印作家雙邊座談由台博館、四方文創主辦,Pipiet Senja和吳明益兩人分別出題「考」對方,讓對方作答。
吳明益說,目前台灣的大學對於文化教育有非常巨大的「文化失衡」,幾乎沒有東南亞語相關科系,台灣學生也很少將東南亞語學做第二語言,「這是很大的缺憾,存在一種根深蒂固的文化歧視。」
吳明益認為,新住民二代陸續上了大學後,大學應要有新的課程規畫,例如文學科系要開始介紹東南亞文學史。
但Pipiet不認為語言是跨越文化的障礙。她說,移工很厲害,能立刻學會當地語言,她也會指導移工寫作;很多移工學歷低,她就鼓勵移工「寫信給孩子」,同時練習寫作。
吳明益說,移工文學跟原住民文學一樣,都有「作者身分」問題,台灣目前雖已有一些關心移工的台灣籍作家,而多種族血緣或新住民第二代作者也慢慢出現,但仍缺少本國籍移工的作者。
至於Pipiet已創作一百八十多部作品,讓吳明益直呼「太驚人了」。Pipiet說,在印尼當作家很難生活,直到她的作品被拍成電影,她才可以「呼吸」,發展好不好要靠「運氣」。吳明益說,台灣其實跟印尼一樣,「除非有機運,不然也不容易。」
「我的作品拿到印尼的大學是沒人要看的。」Pipiet說,在印尼當地,並非高學歷的知識分子才愛看書,「拿到移工訓練所,我的書都賣光光」,很多經濟不好的低階勞工,都靠閱讀找到寄託。
資料來源:
http://udn.com/news/story/7314/1607147-%E5%A5%B9180%E9%83%A8%E6%9B%B8%E5%AF%AB-%E7%99%82%E7%99%92%E5%8D%B0%E5%B0%BC%E7%A7%BB%E5%B7%A5%E5%BF%83%E9%9D%88

沒有留言:

張貼留言